Перечитала и пересмотрела Гордость и Предубеждение.
Читала на русском, теперь вот хочу на английском,
хотя прекрасно осознаю, что может оказаться не в наслаждение, а работой со словарем.
Пересмотрела версию бибисишную 1995 года (снова и снова умирала)
а новый, 2005-го который, мы вместе с Максимкой посмотрели.
И хоть в последней версии не все так как в книге, все равно хорошо.
И хоть в последней версии все хорошо, та что 95 -ого года в тысячу раз хорошее!
И я готова ее пересматривать и переслушивать и перечитывать...
Особенно прекрасны некоторые моменты:
"You must allow me to tell you how ardently I admire and love you"
You must allow me - это просто офигительно прекрасный оборот!
Читала на русском, теперь вот хочу на английском,
хотя прекрасно осознаю, что может оказаться не в наслаждение, а работой со словарем.
Пересмотрела версию бибисишную 1995 года (снова и снова умирала)
а новый, 2005-го который, мы вместе с Максимкой посмотрели.
И хоть в последней версии не все так как в книге, все равно хорошо.
И хоть в последней версии все хорошо, та что 95 -ого года в тысячу раз хорошее!
И я готова ее пересматривать и переслушивать и перечитывать...
Особенно прекрасны некоторые моменты:
"You must allow me to tell you how ardently I admire and love you"
You must allow me - это просто офигительно прекрасный оборот!
Tags: